Sone no Yoshitada was a Japanese poet who lived from 930~1000 A.D. There isn't a lot known about this guy. He was considered an inferior poet during his lifetime because his poetry didn't fit well with the conventions at the time. His poetry was published in the relatively unknown imperial anthology Shikawakashuu compiled by Fujiwara no Akisuke.
Can be found here |
From what we know about
Sone no Yoshitada, he didn't get along with most people. He seemed to be kind
of a recluse. Although his poetry wasn't respected in his lifetime, his style
of poetry fit well with the later Fujiwara no Shunzei's notion of yuugen, so poets of Shunzei's time reexamined
Yoshitada's poetry and gave his work more acclaim. I consider him a badass
because he disregarded the stifling conventions of his contemporaries. In
my opinion, the problem with a lot of Japanese poetry is that too many poets
lacked courage to try new things. There are countless poems in which the poets
merely repeat old images and metaphors. Yoshitada broke boundaries and
demonstrated creativity which made his life difficult but put him on the right
side of history.
The next three poems are all from the Shikawakashuu and these are my translations.
蟲の音もまだうちとけぬ草むらに秋を予ても結ぶ露かな
曾禰好忠
The insects with their song
Are still not being honest,
In those tufts of grass
Autumn has long ago arrived,
Bound and tied, with drops of dew.
Sone no Yoshitada
Can be found here |
秋の野の草叢ごとにをく露は夜鳴く蟲の涙なるべし
曾禰好忠
The drops of dew
In those tufts of grass
In the autumn field,
Perhaps they are tears
From insects, crying in the night.
Sone no Yoshitada
杣川の筏の床のうきまくら夏は涼しきふしどなりけり
曾禰好忠
A logging river,
The padding on the raft
Makes a fine pillow,
In the summer it’s become
A cool place to rest my head.
Sone no Yoshitada
No comments:
Post a Comment